Soup from Thailand タイのスープOn March 14th, the 2010 International Program took place at Mukunoki Center here in Seika Town. This event, which centers around international exchange through cooking, gave each participant the opportunity to help in making various national dishes from around the world while communicating with people from all over the world in a fun, relaxed atmosphere. This year, national cuisine from China (pastry desert), Thailand (soup), Japan (chirashizushi and oshizushi), and America (southern barbecue, hush puppies, and pork rinds) were prepared. After the cooking and eating, an arts and crafts corner was set up where participants could make calendars and fold origami. Ending off the event was a lively game of fruits basket with participants off various ages and nationalities, making for an interesting game that made everyone laugh.

Chinese pastries 中国のお菓子
Southern Barbecue from America 米国の南部バーベキューAt this event I learned a lot of new things about other parts of the world from the personal experiences as presented by the recipients of the Seika Town Overseas Experience Grant about their studies while abroad, as well as talking with other participants from China and Thailand. Of course I also enjoyed being able to introduce my own home state’s local cuisine. All in all, it was a great time getting to know all sorts of interesting, internationally minded people from my community.

ちらし寿司 Chirashizushi
「国際交流プログラム2010」
「国際交流プログラム2010」が3月14日(日)にむくのきセンターで行われました。国際交流プログラム2010とは、参加者がさまざまな国の料理を各国の出身者と一緒に作ったり、ゆったり雰囲気の中コミュニケーションをしたりする機会を与えるイベントでした。今年は、中国のパイ風のお菓子、タイのスープ、日本のちらし寿司や押し寿司、アメリカの南部バーベキュー、付け合せのハッシュパッピース、とポークラインズのスナックの、それぞれの国特有の料理を作りました。満腹になった後は、手作りコーナーでカレンダーを作ったり折り紙を折ったりしました。そして、フルーツバスケットでは、国籍や年代を超え、参加者の笑いをさそって大いに盛り上がりました。
私はこのイベントに参加することで、中国人やタイ人の参加者と話し合ったり、精華町海外体験補助金を受けた留学生の発表を聞いたりして、人々の個人的な経験を通して世界の事をより深く知ることがきました。もちろん、自分の出身の特有料理を紹介させていただいて、とても嬉しく思っています。やはり、色々な面白い、国際感覚を持つ地域の人々と知り合えて、とても楽しい時間を過ごしました。
